В Беларуси начались Дни культуры Израиля. Официально. На самом же деле они длятся уже более шести веков. В местечке Крево, например, – корни действующего премьер-министра еврейского государства Биньямина Нетаньяху. Неслучайно старт масштабной акции дан в Национальной библиотеке. Александр Матяс прочёл переведённое ранее и сейчас.
По «Книге книг» – Библии – «В начале было слово…» Сегодня – первое «Шалом!» сказано на лекции в Минске будущим лингвистам писателем Этгаром Керетом. Этому постмодернисту ещё год до 50 лет, а его рассказ «Тоска...» уже среди 50 самых значимых произведений израильской литературы на иврите.
Этгар Керет, писатель, сценарист, драматург (Израиль): «Мне нравится писать на языке улицы. Ведь в нём сочетаются речевые традиции древнего Танаха (Ветхого Завета) и лексика, принесённая на Землю Обетованную репатриантами из разных стран. Я вообще считаю себя гражданином мира».
Отец прозаика «тутэйшы», из Барановичей. Однако Керет-младший ранее не бывал на Родине предков. Сейчас приехал поведать реальную историю – в этом отличие жанра нон-фикшн от беллетристики. «Сем доўгіх годаў» – первый перевод семи глав на белорусский – в дар Национальной библиотеке.
«Палескія басні», повесть «Салавей», роман «Язэп Крушына» – это всё из-под руки писателя, считавшего родным языком и белорусский, и идиш. Он же говорил: «У меня две музы: одна – черноволосая, у другой волосы льняные». Так получилось, что именно сегодня – 130 лет со дня рождения Шмуэля Плавника. На слуху, скорее, его псевдоним – Змитрок Бядуля.
Вообще эти Дни культуры Израиля совпали с общебелорусским Годом культуры. Потому акция не только в столице. Скоро, например, выставка книжных иллюстраций в Бресте, где под 1412-м зафиксированы первые еврейские поселенцы в наших краях.
Юлия Рачинская-Спивакова, Временный поверенный в делах Посольства Израиля в Беларуси: «Легко проекты культурные здесь проводить. Мы сталкиваемся с очень дружеским отношением со стороны наших белорусских коллег. Дни культуры продлятся до 19 мая, когда мы будем отмечать День независимости Израиля».
На пинском Полесье – родина первого президента этого государства Хаима Вейцмана. А книга Керета «Кіроўца аўтобуса, які хацеў стаць Богам» уже в XXI веке стала первым переводом с иврита на белорусский. «В начале было слово…» – любая традиция живёт благодаря интерпретации.
Подписывайтесь на нас в Telegram