В понедельник в Минск прилетела группа японских детей из префектуры Фукусима, пострадавшей в марте 2012 года от разрушительного цунами и аварии на Фукусимской АЭС.
Второй год подряд, благодаря личному приглашению Президента Александра Лукашенко, японские дети могут приехать в оздоровительный лагерь «Зубрёнок». Впрочем, знакомство с Беларусью как у детей, так и у сопровождающих взрослых не ограничивается пребыванием на озере Нарочь.
Япония – Фукусима – авария. Эти ассоциации почти два с половиной года назад отодвинули на второй план другие символы страны, за событиями в которой в марте 2011 года следил весь мир. И весь мир 27 лет назад, произнося название нашей республики – Белоруссия, о которой раньше и не слышал, подразумевал Чернобыль. Но сейчас, спустя четверть века, многое изменилось – работает Центр радиационной медицины, вводятся в сельхозоборот ранее отселённые земли, открывают новые школы...
А вот эти кадры наши корреспонденты сняли в июле 2013 года (см. видео – прим. ред.). Рыбацкий посёлок Укедо смыло цунами, а через два дня местность была заражена радиацией. Так что, покидая дома, с собой никто ничего не забрал. Часы остановились, когда Укедо накрыла гигантская волна. А это – город Намиэ, он расположен в 6 километрах от аварийной АЭС «Фукусима-1».
Главный вопрос – что дальше? Ответ на него гости из далекой страны ищут в Беларуси.
Анна Зборовская, заместитель директора Центра онкологии и гематологии: «Приезжают посмотреть, что происходит. Опыт, сделать выводы. Лечение, прогнозы. Есть ли рост онкологии, эффективность применения методов. Клинические психологи – какие виды помощи детям, родителям. Говорили, какие вопросы им приходится решать. Страх, что могут появиться онкозаболевания. Переезжать или нет? Они работают по групповой психотерапии».
Канаэ Наруи, клинический психолог, председатель Общества психологической помощи и будущего детей Фукусимы: «Самое главное сейчас для нас – изучить вашу систему оздоровления детей, чтобы перенять её для детей Фукусимы. Нам интересны подходы к системе оздоровления в трёх направлениях: воспитательная и обучающая работа, психологическая работа и непосредственно оздоровление».
Юлия Макарова, детский врач-эндокринолог, Центр бальнеолечения: «У нас накоплен динамический опыт: дети приехали из разных регионов, которые пострадали от Фукусимы. Мы столкнулись с подобной проблемой много лет назад. Щитовидка – первый орган, который страдал. Работа щитовидки влияет на организм в целом».
Это уже вторая группа, которая приехала на оздоровление в Беларусь. Сперва – медосмотр, потом знакомство с Минском и путешествие на Нарочь. Подростки из Фукусимы пробудут здесь до конца следующей недели. Свежий воздух, санаторные процедуры и вкусная еда – вот они, составляющие полноценного отдыха. И пока взрослые решают глобальные вопросы, дети наслаждаются каникулами.
Надежда Ануфриева, директор Национального детского образовательно-оздоровительного центра «Зубрёнок»: «Просто дышать в сосновом лесу – полезно. А для чего это нужно? После аварии ограничены в пребывании на улице. Поэтому для них просто быть на свежем воздухе – тоже удовольствие».
Аои Хамабата, Мисато Игари: «Нам здесь очень нравится. Много зелени. И ещё. Мы, например, знали, что у вас много блюд из картофеля, – но чтобы столько! И ещё борщ нравится, и рулетики из капусты…»
Рулетиками из капусты Мисато называет голубцы. Но картошка ей всё же нравится больше. Кстати, в «Зубрёнке» на следующей неделе порадуют гостей и знакомыми блюдами – местный шеф-повар специально подбирал продукты ко Дню японской кухни.
При желании всегда можно найти много общего. Например, бумажный кораблик из детства можно смело отнести к традиционному японскому искусству оригами.
Складывать судёнышки получилось у всех. А некоторые кораблики приобрели настоящий восточный колорит.
Себя показать и Мир посмотреть. После достопримечательностей и музеев Минска – путешествие в настоящий замок.
Аюри Камэока: «Мне очень здесь нравится. Я, кстати, в этом году отметила свой День рождения в Беларуси – и очень этому рада».
Рэй Сато: «В первую очередь я расскажу дома о том, что белорусы очень контактные. Стараются подходить и заводить разговор. Для меня это ценный опыт общения».
Наталья Пивоваревич, младший научный сотрудник замкового комплекса «Мир»: «Каждый день приезжают экскурсии иностранные. Часто приезжают туристы из Японии, Китая. Недавно приезжал японский телеканал, снимал объекты ЮНЕСКО. В том числе и наш замок. Это необходимо, чтобы наша культура тоже была известна далеко. Если люди интересуется этим, это уже хорошо».
Изучать историю в залах музеев всегда интереснее, чем по учебнику. За Миром на очереди Несвиж и путешествие по Озёрному краю.
Томоко Нагао, депутат парламента префектуры Фукусима, председатель Общества взаимодействия Японии и Беларуси по вопросам оздоровления и культурного обмена: «Я рада, что удалось познакомить детей из Японии с увлекательной историей Беларуси. Более 2,5 лет назад у нас произошла великая трагедия. Погибло и пропало без вести около 30 000 человек, многие были отселены с загрязнённых территорий. Сейчас многие дети живут не в своих собственных домах. Мы очень рады, что нам пришло приглашение приехать сюда и нам удалось таким образом поднять настроение детей. И, что очень важно, в истории Беларуси были очень тяжёлые периоды. И вот в таких условиях люди научились быть стойкими. Хотелось бы, чтобы дети Фукусимы тоже переняли этот дух. И приехав к себе, тоже смогли восстановить свою родину».
Восстановить территории и ликвидировать последствия – то, что сейчас актуально для Фукусимы.
Валерий Кожемякин, директор предприятия «Атомтех»: «Вопросы, связанные с возвращением людей на места, – сейчас приобретают контуры. Дезактивация земель, реабилитация. Затем приступили к разработке новых – дезактивация территории. Создавать карты загрязнения, определять содержание. В настоящее время новая продукция прошла испытания, показала хороший результат. Новая волна поставок пройдёт с октября».
Оборудование для измерения радиации Беларусь начала активно поставлять в Японию уже спустя несколько месяцев после аварии на «Фукусиме». Необходимо было контролировать уровень радиации в продуктах питания, воде, организмах людей. Наши установки нужно было адаптировать в соответствии с изотопным составом аварийных выбросов в Японии. В результате тогда за год 800 гамма-установок для лабораторных измерений, то есть 30% всех импортных приборов в этом классе, отправили на восток из Беларуси.
Валерий Кожемякин, директор предприятия «Атомтех»: «Новинка для японского рынка. Для выявления стронция японцы очень требовательны к импорту. Жёсткие требования по качеству и достоверности измерения, по метрологии».
Сравнивать масштабы Чернобыля – и по качеству взрыва, и по объёму загрязнённых территорий – весьма сложно. То, что произошло у нас в 1986 году, хватило бы на несколько «Фукусим». Но для японцев важен не только наш опыт борьбы с последствиями такой аварии, но и то, что в Беларуси их трагедию понимают. И пытаются помочь.
Подписывайтесь на нас в Telegram