ЧМ-2014. Волонтёры – о трудностях перевода и отзывах иностранных туристов о Минске

Более тысячи волонтёров помогают ориентироваться туристам в хоккейном Минске во время ЧМ-2014. В качестве «бонуса» они слышат благодарности и нарекания из уст иностранных гостей. Мы пообщались с некоторыми из них, чтобы узнать, какие трудности и забавные
ЧМ-2014. Волонтёры – о трудностях перевода и отзывах иностранных туристов о Минске

Уже можно подвести первые итоги Чемпионата мира по хоккею в Минске. Один из них – турнир стал самым посещаемым в истории. Гости лестно отзываются об организации мирового хоккейного первенства в нашей стране в Интернете и на телевидении. Между тем, к ЧМ было взято на работу около 1050 волонтёров, которые помогают поддерживать высокий уровень подготовки и проведения мероприятия. Именно они вот уже на протяжении более двух недель слышат благодарности и нарекания из уст иностранных гостей и болельщиков Чемпионата. Мы пообщались с некоторыми из них, чтобы узнать, какие трудности, казусы или забавные истории произошли за это время.

Одним из условий набора в волонтёры было знание иностранного языка. Из слов девушки Ирины, которая дежурит у Дворца спорта, особых проблем или трудностей с переводом у неё нет. Выпускница МГЛУ факультета английского языка разговорный английский учила ещё по иностранным фильмам с субтитрами.

Ирина, волонтёр ЧМ-2014: «Как-то ко мне подошёл немец и с ужасным акцентом стал расспрашивать на ломанном английском, все ли девушки-волонтёры такие красивые или у нас какой-то специальный отбор по этому критерию (смеётся). Основная трудность с переводом возникает с гостями после нескольких бокалов белорусского пива и в основном с представителями скандинавских стран. Чаще всего, когда они просто пытаются поговорить, поделиться своими впечатлениями или просто похвалить белорусскую кухню…»

Кстати, наша кухня – это отдельный пункт программы ЧМ-2014. Пиво, конечно, тоже хвалят, но не так часто, как еду. Что ж, возможно, когда-нибудь белорусская кухня проникнет в рестораны других стран и займёт там своё достойное место.

Есть, конечно же, и нарекания. Для удобства гостей столичные власти перевели названия улиц и станций метро в так называемый транслит. Вот только удобства в этом многие иностранные болельщики не увидели. Мало того, что прочитать сложно, так ещё и затрудняет поиск нужного объекта: ищем на карте метро Victory square, а оказывается, нужно искать… Plošča Pieramohi.

Андрей, волонтёр ЧМ-2014: «У иностранцев происходит путаница из-за этого, мне кажется, намного привычней было бы сделать всё на английском языке. В Европе на нём говорят все приезжие, которые не знают местного языка. Вот и у нас могли так сделать. Ко мне подходил норвежец, и на его смартфоне была карта на транслите, названия улиц и остановок были переведены дословно, поэтому он не мог понять ничего, пришлось показывать на пальцах (улыбается)».

Не хватает в городе и туалетов, а Интернет иностранцам иногда кажется медленным… Но, справедливости ради, нужно отметить: многие проблемы, которые были в самом начале, моментально устранялись. А те маленькие минусы, которые есть, абсолютно никак не влияют на хорошее настроение наших гостей – всё же положительных эмоций намного больше! Этому способствуют и волонтёры, которые, как волшебники, готовы решить практически любую проблему…

Подписывайтесь на нас в Telegram