Больше, чем слова. Сегодня Всемирный день поэзии. Пожалуй, в Беларуси не найти такого человека, который не знал бы наизусть хотя бы одно стихотворение. И уж точно все без ошибок продолжат коласовскую строку: «Мой родны кут».
Весь этот год в рифмах, ритмах и смыслах «Новай зямлі». К своему столетию эпический шедевр – на разных языках. И новые переводы с нашей «мовы» будут. Минск встречает «служителей Муз», которые сейчас определяют голос времени.
«Дзень быў святы. Яшчэ ад рання блінцы пякліся на сняданне…»
С чувством, с толком, с расстановкой – все по классике. Только не у школьной доски, а в стенах, откуда слова Коласа – в народ. Флешмоб в честь Дня поэзии и века самого «длинного» в своем жанре произведения беллит. «Новая зямля» рифмуется с жизнью.
Наталья Кузина, заместитель директора средней школы №164 Б.В. Карпенко г. Минска: «Дзеці пачынаюць вучыць паэзію яшчэ з пачатковых класаў, але ў 5-6 класе больш падрабязна разглядаюцца творы Коласа, Купалы, Багдановіча. Цяжкасці сваі ёсць у выкладанні паэзіі. Таму што вучні не заўсёды могуць зразумець унутраны свет лірычнага героя. І настаўнік павінен дапамагчы. Якімі сродкамі? Гэта выразнае чытанне. “Мой родны кут, як ты мне мілы…»
Сила поэзии – какая она? Обратимся к великому прозаику. Брыль вспоминал, как в 41-м в немецком плену наш «ледзь пісьменны чалавек плакаў над кнігай». Это была «Новая зямля» Коласа. И снова лирики с пером, как штыком. К читателю – единым фронтом.
Салим Ашур, советник председателя Союза писателей Узбекистана: «Когда поэзия переводится – эта поэзия становится мостом душ, мостом народов, мостом доброго. Якуб Колас. У него в Узбекистане издавалась книга "Родные песни". Союз писателей Узбекистана заново издал эту книгу и дополнил новыми переводами».
Искать обложку на Минской международной книжной выставке-ярмарке. Она – 30-я. Символично, что столько же, 30, и разделов в «Новай зямлі» Коласа. В Литмузее – страницы времен, когда общие поэты собирали стадионы и в Ташкенте, и в Москве.
Михаил Швыдкой, специальный представитель президента России по международному культурному сотрудничеству: «Для нас это очень ответственный момент, потому что мы выходим к белорусским читателям с таким слоганом, который звучит следующим образом: "Читаем вместе, читаем вместе по-белорусски, по-русски". И не случайно в рамках выставки-ярмарки будет представлен двухтомник современной русской прозы и современной русской поэзии, который переведён на белорусский язык. Это такая билингва в одном томе».
Россия – почетный гость «Мира книг без границ». Таков девиз юбилейного форума. За день до его открытия – пролог. Симпозиум с заголовком «Некнижный мир». Здесь читать между строк. Ридбуками и ридерами не отменить шорох бумажных листов.
Владимир Перцов, министр информации Беларуси: «В нашей стране книгоиздание не сбавляет темпы, в отличие от общемировой, даже европейской тенденции, где из-за дороговизны производства физической книги, из-за дороговизны бумаги, других материалов снижается изготовление книг. У нас всегда этот показатель плюс-минус 20 миллионов. Это коэффициент больше двух книг на одного жителя нашей страны, включая самых маленьких младенцев, которые, естественно, читать не умеют. Значит, книга востребована».
К диалогу в Минске сегодня присоединились интеллектуалы из 20-и стран – офлайн и онлайн. У стен Дворца Независимости – в Национальном центре «Белэкспо» – весь этот день «прокладывали» километры книжных полок. Каждый найдёт своего автора.
Говорим Новогрудок – вспоминаем Мицкевича. Над Минском Богдановича «зорка ўзышла». Столбцы, конечно, Коласа «родны кут». Города можно, как книгу, читать. В этот день многие турфирмы в мире предлагают подборку самых зарифмованных «точек» на карте. Даже отдельное направление появилось – «поэтический тревелонг».
Поэзия – это то, что задавали зубрить. Школьный стереотип, от которого легко избавиться. Стоит только начать постигать высшую форму речи в месте, где даже на заборе разумное, доброе, вечное. На неделе Минск снова самый «читающий город» земли.
Подписывайтесь на нас в Telegram