Уроки английского на белорусско-российской границе

Одна неправильная буква на указателе обернулась настоящим скандалом.
Уроки английского на белорусско-российской границе

Одна неправильная буква на указателе обернулась настоящим скандалом. В Интернете только ленивый не поучает дорожные службы Беларуси. Кто на самом деле перепутал третью букву английского алфавита с одиннадцатой, допустив тем самым ошибку в названии нашей страны?

Такие указатели обычно проезжают не останавливаясь, но в этом месте, на трассе М1 (до пункта пропуска около 2 км), туристы частенько делали остановку: в надписи на английском была допущена ошибка.

Те, кто видел ошибку на знаке – авторство приписывали белорусам. Большая полемика даже развернулась во всемирной паутине. Из одной буквы (на конце слова) интернетчики наперебой бросились сочинять обороты покрепче. На дорожников вылили ушат грязи, не спросив: как вышло?

Осенью прошлого года российская сторона на этом участке границы вела ремонт дороги. Трассу расширяли и смели тракторами все знаки (и свои и чужие). Вдоль дороги новые указатели тоже расставляли сами, произведенные российской фирмой.

Владислав Барковский, начальник филиала Дорожно-эксплуатационного управления №7 РУП «Белавтосрада»: «Знаки «Республика Беларусь» и «Россия» стоят в одном створе. Видимо россияне, по новой дислокации, которая была у них в проекте запроектирована, вместе со своим знаком «Россия» поменяли и наш знак «Республика Беларусь». То, что была допущена ошибка нами был обнаружено практически сразу же. В результате патрульных осмотров нами был заказан новый знак. Зимой поменять его не было возможности, и эти работы перенесли на более поздний срок».

Дорожные службы Беларуси разводят руками, без вины оказались виноватыми. Ошибку соседей обнаружили сразу. Сначала интересовались, когда российские коллеги исправят ошибку, ждали несколько месяцев и решили поставить свой указатель. Знаки индивидуального проектирования в Беларуси делают несколько компаний. Соблюдение всех стандартов и орфографии – их задача. Дорожный указатель на трасе М 1 теперь белорусского производства.

Не правильный английский соседей исправили белорусские дорожные службы. Правда, название страны на новом знаке продублировали не на русском, а на белорусском языке. Кто знает, сколько могло быть ошибок на дорожных знаках возьмись соседи писать по-нашему.

Подписывайтесь на нас в Telegram