Национальной библиотеке Беларуси подарили книгу, по которой учился Ньютон

Редчайшее лондонское издание книги продано за океаном и сегодня пополнило собрание главной библиотеки родины человека, ставшего де-факто основоположником всей ракетной техники. С чего же начиналось то самое знаменитое гагаринское «поехали!»?

Ещё одна тайна «Великого искусства артиллерии». Что за знаки едва заметны сквозь страницы монографии Казимира Семеновича? Редчайшее лондонское издание книги продано за океаном и сегодня пополнило собрание главной библиотеки родины человека, ставшего де-факто основоположником всей ракетной техники. С чего же начиналось то самое знаменитое гагаринское «поехали!»?

На титуле сразу замечаем «The great art…». Эта книга, конечно, о великом искусстве. Только в ином понимании. Для военных до сих пор именно артиллерия – бог войны. Чья-то рука оставила расшифровку с латыни: «1729». В тот год впервые на языке Шекспира издали труд земляка Скорины. Жаль, тираж сегодня неизвестен. Зато факт: по чертежам Семеновича учился Ньютон.

Галина Киреева, заведующая отделом Национальной библиотеки Беларуси: «Конечно, с ней работали. Даже вот здесь (см. видео – прим. ред.) есть несколько экслибрисов прежних владельцев, есть пометки. Но тем не менее книга сохранилась очень хорошо. Обширное предисловие от переводчика. Шеллок отмечает значение Семеновича для, как он пишет, “пироболлистов и фейерверкеров”».

Читать 304 страницы. Часть с водяными знаками. На просвет вроде герб Амстердама. Однако отпечатан фолиант в лондонском Сити. Это уже новая задача экспертам. В «белых пятнах» по-прежнему вся биография Семеновича. К примеру, каким был автор многоступенчатой ракеты? За 300 лет до Циолковского! Русский учёный, заметим, признавал первенство литвина. То бишь, белоруса. Первый портрет которого в Отечестве появился лишь в 1991.

Сергей Харевский, художник: «У 1645 годзе Казімір Семяновіч быў у Галандыі, удзельнічаў у вайне на баку пратэстантаў, аранцаў. Пазней, праз некалькі гадоў, ён зноў вяртаецца ў Галандыю, дзе ў рэшце-рэшт ён і выдаў свае кнігі. Падказкаю мне, галоўнай, стала палатно Рэмбрандта “Урок анатоміі доктара Цюлька”. Адсюль узяўся вось гэты каўнерык, шляпа, у адрозненні ад ваўсковых, у яе крыху меньшы трыль. Гэта такая шляпа бюргерская. Каб мне прапанавалі партрэт Казіміра Семяновіча зрабіць сёння, то я б, канешне, дадаў яму вусы і гішпанскую бародку».

По образу и подобию Д’Артаньяна (мушкетёр и учёный – ровесники), в коллекции Национальной библиотеки 4 книги Семеновича. Причём, 3 – XVII века. То есть все первые известные переводы. Начиная с латинского, ровно середины столетия. Экземпляр – редкий. Однако менее чем лондонский. Того вообще единицы за пределами туманного Альбиона.

1651 год, французское издание… Делали перевод, возможно, под наблюдением лично Семеновича. Однако избежать неточностей, опечаток всё-таки не удалось. Но именно этот текст, как правило, использовали в последующем. В том же английском варианте. К слову, он сегодня признан самым доступным людям нашего времени.

Купили том большого формата (ещё говорят «in folio» – в лист) за океаном. У частного лица. Сумму сделки не разглашают. Эта книга – очередной подарок Национальной библиотеке от банка-партнёра. Осталось отыскать датский, голландский и итальянский переводы. И закрыть тем самым по Семеновичу уже XVIII век. Правда, те версии «Великого искусства…» пока никто не видел.

Александр Суша, заместитель директора Национальной библиотеки Беларуси: «Падрыхтавана і вельмі доўга абмяркоўвалася цэлая праграма па факсімільнаму ўзнаўленню найбольш каштоўных кніжных помнікаў, якія альбо знаходзяцца за межамі, альбо засталіся ў Беларусі ў вельмі абмежаванай колькасці і не могуць быць даступны шырокай аўдыторыі. Напрыклад, можна згадаць факсімільнае ўзнаўленне кнігі Сімеона Полацкага “Жэзл праўлення”. Як на дзіва, самыя яркія, самыя лепшыя праекты сёння рэалізуюцца ў супрацоўніцтве дзяржаўных і прыватных арганізацый».

Пять лет, то есть с момента обретения первого фолианта, только и разговоров: мол, стоит перевести «Великое…» на родной язык Семеновича. А заодно переиздать в комплекте латинский исходник. Кстати, вместе с английским томиком Беларусь обрела полный комплект гравюр и чертежей земляка-изобретателя крыла треугольной формы, без которого невозможно представить современный сверхзвуковой истребитель. Да что там! – космический «Шатл».

Подписывайтесь на нас в Telegram