Ещё одна тайна «Великого искусства артиллерии». Что за знаки едва заметны сквозь страницы монографии Казимира Семеновича? Редчайшее лондонское издание книги продано за океаном и сегодня пополнило собрание главной библиотеки родины человека, ставшего де-факто основоположником всей ракетной техники. С чего же начиналось то самое знаменитое гагаринское «поехали!»?
На титуле сразу замечаем «The great art…». Эта книга, конечно, о великом искусстве. Только в ином понимании. Для военных до сих пор именно артиллерия – бог войны. Чья-то рука оставила расшифровку с латыни: «1729». В тот год впервые на языке Шекспира издали труд земляка Скорины. Жаль, тираж сегодня неизвестен. Зато факт: по чертежам Семеновича учился Ньютон.
Галина Киреева, заведующая отделом Национальной библиотеки Беларуси: «Конечно, с ней работали. Даже вот здесь (см. видео – прим. ред.) есть несколько экслибрисов прежних владельцев, есть пометки. Но тем не менее книга сохранилась очень хорошо. Обширное предисловие от переводчика. Шеллок отмечает значение Семеновича для, как он пишет, “пироболлистов и фейерверкеров”».
Читать 304 страницы. Часть с водяными знаками. На просвет вроде герб Амстердама. Однако отпечатан фолиант в лондонском Сити. Это уже новая задача экспертам. В «белых пятнах» по-прежнему вся биография Семеновича. К примеру, каким был автор многоступенчатой ракеты? За 300 лет до Циолковского! Русский учёный, заметим, признавал первенство литвина. То бишь, белоруса. Первый портрет которого в Отечестве появился лишь в 1991.
Сергей Харевский, художник: «У 1645 годзе Казімір Семяновіч быў у Галандыі, удзельнічаў у вайне на баку пратэстантаў, аранцаў. Пазней, праз некалькі гадоў, ён зноў вяртаецца ў Галандыю, дзе ў рэшце-рэшт ён і выдаў свае кнігі. Падказкаю мне, галоўнай, стала палатно Рэмбрандта “Урок анатоміі доктара Цюлька”. Адсюль узяўся вось гэты каўнерык, шляпа, у адрозненні ад ваўсковых, у яе крыху меньшы трыль. Гэта такая шляпа бюргерская. Каб мне прапанавалі партрэт Казіміра Семяновіча зрабіць сёння, то я б, канешне, дадаў яму вусы і гішпанскую бародку».
По образу и подобию Д’Артаньяна (мушкетёр и учёный – ровесники), в коллекции Национальной библиотеки 4 книги Семеновича. Причём, 3 – XVII века. То есть все первые известные переводы. Начиная с латинского, ровно середины столетия. Экземпляр – редкий. Однако менее чем лондонский. Того вообще единицы за пределами туманного Альбиона.
1651 год, французское издание… Делали перевод, возможно, под наблюдением лично Семеновича. Однако избежать неточностей, опечаток всё-таки не удалось. Но именно этот текст, как правило, использовали в последующем. В том же английском варианте. К слову, он сегодня признан самым доступным людям нашего времени.
Купили том большого формата (ещё говорят «in folio» – в лист) за океаном. У частного лица. Сумму сделки не разглашают. Эта книга – очередной подарок Национальной библиотеке от банка-партнёра. Осталось отыскать датский, голландский и итальянский переводы. И закрыть тем самым по Семеновичу уже XVIII век. Правда, те версии «Великого искусства…» пока никто не видел.
Александр Суша, заместитель директора Национальной библиотеки Беларуси: «Падрыхтавана і вельмі доўга абмяркоўвалася цэлая праграма па факсімільнаму ўзнаўленню найбольш каштоўных кніжных помнікаў, якія альбо знаходзяцца за межамі, альбо засталіся ў Беларусі ў вельмі абмежаванай колькасці і не могуць быць даступны шырокай аўдыторыі. Напрыклад, можна згадаць факсімільнае ўзнаўленне кнігі Сімеона Полацкага “Жэзл праўлення”. Як на дзіва, самыя яркія, самыя лепшыя праекты сёння рэалізуюцца ў супрацоўніцтве дзяржаўных і прыватных арганізацый».
Пять лет, то есть с момента обретения первого фолианта, только и разговоров: мол, стоит перевести «Великое…» на родной язык Семеновича. А заодно переиздать в комплекте латинский исходник. Кстати, вместе с английским томиком Беларусь обрела полный комплект гравюр и чертежей земляка-изобретателя крыла треугольной формы, без которого невозможно представить современный сверхзвуковой истребитель. Да что там! – космический «Шатл».
Подписывайтесь на нас в Telegram