Общенациональное телевидение

Дружба 156 народов в пределах одной страны: как прошел первый после долгого перерыва Фестиваль национальных культур в Гродно

Читать на сайте ont.by

В ритме праздника и многонационального единства! Ярко и громко Фестиваль национальных культур вернулся спустя четыре года. Его ждали сотни тысяч людей. Три дня в Гродно звучал многонациональный диалог дружбы, были стерты все границы. 30 народностей и почти 200 тысяч гостей. За что любят праздник и как живут в Беларуси те, для кого наша страна вторым домом?


Скульптор, поэт, переводчик, композитор… Он свой в Белорусских союзах художников, писателей и музыкантов. На родной каратинский язык перевел Скорину, Купалу и Коласа, а сборник его собственных стихов на белорусский переводил Рыгор Барадулин. Из горячего Кавказа в синеокую Беларусь Хизри Асадулаев переехал 40 лет назад. Здесь его второй дом. Работы известного «белорусского дагестанца» знают, любят и ценят во многих странах. Признается, что в этом заслуга и белорусской земли.

Хизри Асадулаев, народный художник Дагестана и Чеченской Республики, председатель Правления Международного общественного объединения «Горо»: «Я сформировался как личность, как скульптор, как поэт, музыкант здесь, в Беларуси. Это не только мое стремление, но и немалую роль в этом играла вот эта среда, в которой я варился. В частности, благодаря белорусским коллегам. Могу сказать о белорусах то, что это люди, которые умеют дружить. Это очень дорого стоит, на Кавказе дружба – это больше чем родственные связи». 

Беларусь – родной дом еще и потому, что здесь самые дорогие и близкие – дети и супруга. И пока из кухни доносятся ароматы чууду, у Хизри – последние приготовления к празднику всех народов. Черкеска, кинжал, сапоги, бурка – в дагестанском костюме много деталей – важно ничего не забыть.

На белорусском фестивале национальных культур Хизри – частый и полюбившийся гость. Возле его подворья всегда много зрителей. Вот  дает последние наставления молодым ученикам перед выступлением. И дагестанская лезгинка в исполнении солнечного рыжеволосого белорусского мальчишки Василия зажгла огонек в глазах гостей. Вот так горячо и ярко он танцует уже 6 лет. 

Василий Остромецкий: «Я увидел в интернете, мы с мамой смотрели – там кто-то танцевал лезгинку, я решил тоже попробовать – меня мама отвела и там вот все пошло оттуда».

Хизри Асадулаев, народный художник Дагестана и Чеченской Республики, председатель Правления Международного общественного объединения «Горо»: «Это реально, не на словах, сближение народов, взаимопроникновение культур, что только может обогатить, но никак не разделить».

А вот у литовских мелодий совсем другие мотивы – протяжные, размеренные и спокойные, как и сама нация. С собой на праздник литовка Онна Шермукшнене собирает самое дорогое – рушники, дываны, кружева. Все то, что много лет создавала ее мама – литовка по национальности и народный мастер Беларуси по ткачеству. Здесь, в Центре творчества в агрогородке Рымдюны, что возле Островца, представлены десятки экспонатов, которые сотканы и связаны ее руками. 

Онна Шермукшнене, участница любительского объединения традиционной народной культуры «Жильвитис»: «У мамы постоянно стоял станок ткацкий дома. И она очень много ткала, и надо было помогать ткать. Специальная такая лопатка была, вот она переберет кокой-то узорчик, и там такая лопатка была, и надо было эту лопатку – поставить-положить».

Наталья Белянчиц, руководитель любительского объединения традиционной народной культуры «Жильвитис»: «Здесь чтят не только литовскую культуру, но и белорусскую культуру, так как белорусская и литовская культура похожи. Семьи смешанные, то есть в семье один – белорус, один – литовец. Также экспонаты все – белорусско-литовские, а наша цель – сохранить эту уникальность, аутентичность этого края, потому что без прошлого никогда не будет будущего».

Клумпес, шукос, рите – названия у экспонатов музея литовские, а по виду их невозможно отличить от белорусских ткацких станков, или куфаров. С собой собирают и угощения. Здесь, в Гервятском крае, где самая многочисленная литовская община, рецепты особые. Рымдюнские пончики и мед, а на блюде главный подарок гостям фестиваля – ароматный, лечебный рымдюнский чай – такого больше нет.

Рецепт этого чая держат в секрете и передают из поколения в поколение. Точно также своим детям и внукам передают и творческое национальное наследие, которое литовцы хранят и развивают на гостеприимной и уже ставшей родной белорусской земле.

Неринга Лукша, участница любительского объединения традиционной народной культуры «Жильвитис»: «Моя мама литовка и мой папа литовец, но они живут на Беларуси сейчас, я тоже родилась на Беларуси. Я люблю Беларусь».

61 струна и вес в 18 килограмм. Украинская бандура – выглядит громоздко, но Наталья говорит, что нежнее инструмента не сыскать. Эту бандуру она привезла с собой 24 года назад, потом купила еще несколько таких же. И благодаря украинке в Беларуси появился единственный ансамбль бандуристов. Это их одиннадцатый Фестиваль. 

Наталья Якса, руководитель народного ансамбля бандуристов «Вербниченька»: «Праздник этот очень нравится. Я считаю, что дружба народов – это самое главное для нас, мы должны жить в мире, и мы должны оставаться братьями. Особенно славяне, ведь славянская культура – у нас и общие песни, много общего, и языки схожи».

И этот Фестиваль для коллектива особенный. Перед выступлением на гала-концерте больше всех волнуется Анастасия. Это дочь Натальи. Любовь к бандуре у нее от мамы. Но в этот раз впервые она выступает без инструмента – только поет. Номер в дуэте с белорусским композитором и музыкантом Евгением Олейником. Такие многонациональные дуэты – новинка нынешнего Фестиваля. 

Анастасия Кабкова, участница народного ансамбля бандуристов «Вербниченька»: «Популяризация – это классно, это надо делать, сохранять самобытность. Но когда мы привносим что-то новое, создаем некий симбиоз. Это доставляет очень большое удовольствие. Поэтому спасибо Евгению Олейнику за то, что втянул нас в эту авантюру, доказал свою правоту, помог, подтолкнул, направил, наставил. Это было здорово».

Белорусы и русские, украинцы и литовцы, армяне, дагестанцы, азербайджанцы… В дружбе, мире и согласии на белорусской земле много лет живут вместе 156 национальностей. Делятся традициями и создают семьи. Как доказательство многонационального единства в эпицентре фестиваля – свадьба Юлии и Михаила. Он – белорус, она – из России.  

Юлия и Максим Лутченко: «Я с Камчатки, приехала в 2011 году и здесь осталась. В ближайшее время планируем ехать на Камчатку, в гости к маме».

Он стал брендом не только Гродненской области, но и всей страны. После четырехлетнего перерыва любимый праздник вернулся ярко и громко. Его ждали, по нему скучали. Три незабываемых дня – удивительное сочетание национальных культур и, конечно, эмоций. Вот уж действительно – Беларусь многоликая.

Эльвира Левшевич, представительница татарской диаспоры: «Я сама наполовину татарка и наполовину башкирка. И вот у нас в такой семье дружной, интернациональной, и пример тому наша Республика Беларусь. Потому что здесь очень много национальностей, народностей живет и все – дружно и мирно. И по этому Фестивалю мы уже соскучились».

Чарыяр Керекулиев, глава туркменской диаспоры: «Мы радуемся, что все национальности Беларуси дружно живут и поддерживают нас. Поэтому Беларусь – это мирная страна. И мы рады, что здесь живем».

Летандзе Кетино, педагог школы танцев «Солнечная Грузия»: «Для меня этот фестиваль культур, учитывая, что танцую уже 15 лет, это мое детство. Когда начинался фестиваль, я была маленькая, а сейчас я уже педагог. Фестиваль – нежная отсылка к детства моему. Родители у меня грузины. Здесь они познакомились. Они создали семью и остались здесь жить. Беларусь – это мой второй дом. Я тут родилась, учусь, работаю». 

Фестиваль – это возможность пообщаться, завести друзей. Здесь и песни, и пляски, и национальные угощения – отказываться не принято. И все здесь искренне и с душой. И это то, что покоряет не только гостей и участников фестиваля, но и всех, кто приезжает к нам, в Беларусь. 

Подписывайтесь на нас в Telegram

Другие новости на ont.by