Общенациональное телевидение

Диалог культур Беларуси и Словакии: музей Янки Купалы организовал проект-экспедицию по местам, которые посещал поэт

Читать на сайте ont.by

1255 километров – это расстояние от центра Беларуси до Братиславы. Но только географическое. В столице Словакии состоялся «Диалог культур» – масштабный проект-экспедиция. Организовал его минский музей Янки Купалы. 80 лет назад поэт в составе советской делегации сфотографировался на берегу Дуная.

«Горда мур глядзеў на зямлю, як леў…» – рифма Янки Купалы могла быть адресована Братиславе. Уж очень схожи мы и они. «Маленький большой город» – девиз столицы, ровно 80 лет назад сказавшей «dobrý deň» (это по-словацки) первому поэту Беларуси.

История имеет свойство повторяться – тот самый случай. По следам Песняра в Словакии сегодня 11 человек: музейщики, писатели, журналисты. Отношение к визиту? Здесь, во Дворце примаса (см. видео – прим. ред.), например, принимали Елизавету Вторую.

Ивета Плшекова, вице-мэр г. Братислава: «В Братиславе немало мемориальных досок представителям других культур: Моцарт, Гумель, Шопен. Не должно быть проблем и с памятным знаком Янке Купале. Надо только найти подходящее место».

Главное условие увековеченья – «тут был Купала» – соблюдено. Даже известно, где конкретно. «Спадчына» – сборник поэта 1922 года – есть в университетской книжнице. Фонды Городской библиотеки Братиславы национальная делегация пополнила изданным в Беларуси сегодня, 29 июня.

Новая тенденция столицы Словакии – публичные чтения. Это когда из ресторанов на улицы выносят книжные шкафы и каждый желающий может прийти, почитать, обменять старую книгу на новую. Теперь тут точно появиться томик Янки Купалы.

«Пражская весна», «Бархатная революция», вступление в Евросоюз… По сути, эта экспедиция – первый значимый контакт двух культур за минувшие лет 40. Купаловское «А хто там ідзе?.. Беларусы!» уже звучит по-словацки. Сегодня – шаг вперёд.

Мирослав Белик, поэт, председатель Союза писателей Словакии: «В литературе нет “малых народов”. В Словакии достаточно значимых прозаиков XX века. Хотя бы Пётр Ярош и его роман “Тысячелетняя пчела”. Нужно открывать друг друга. Ведь литература может не меньше, чем дипломатия».

Дом писателей едва вместил всех, кто хотел услышать почти родную речь. Среди участников уже не монолога замечен Штэфан Цифра. Поэт-восьмидесятник до сих пор в авангарде. Со словацкого на белорусский переводили в 1960-х. И наконец сегодня.

Татьяна Сивец, поэт, главный редактор газеты «Літаратура і Мастацтва»: «Калі я перакладала, для мяне было найвялікшае дзіва і прыемнасць, што гэта вельмі блізкая паэзія, беларускаму сэрцу блізкая паэзія. Славацкая мова – яна вельмі музычная. Такая, як плынь ракі горнай. Яна ў нечым звонкая і часам ціхая».

«Диалог» занял свыше пяти часов. За это время, можно сказать, построен новый мост между Беларусью и Словакией. «Краса на Дунае», как говорят о Братиславе, готова принять Янку Купалу 80 лет спустя уже в бронзе.

Подписывайтесь на нас в Telegram

Другие новости на ont.by