Британское издательство Hogarth объявило о проекте по переложению стихотворных пьес Уильяма Шекспира в прозу.
Перевод будет осуществлён популярными писателями, отмечает The Daily Telegraph. Целью международного проекта, который получил название The Hogarth Shakespeare, является привлечение к чтению Шекспира новой аудитории, которую смущает сложный поэтический язык. Произведениям английского писателя также будет придано современное звучание в соответствии с задумками новых авторов.
Имена всех писателей, которые будут задействованы в проекте, пока не известны, однако двое из них уже успели объявить о своём участии. Это британка Джанет Уинтерсон (Jeanette Winterson), которая выбрала пьесу Шекспира «Зимняя сказка», и американка Энн Тайлер (Anne Tyler), которой приглянулась комедия «Укрощение строптивой».
Это далеко не первая попытка придать пьесам Шекспира более современное и доступное простым читателям звучание. Так, в начале XIX века британский писатель и поэт Чарльз Лэм (Charles Lamb) вместе со своей сестрой Мэри Лэм (Mary Ann Lamb) сделали пересказ его произведений для детей. Книга получила название «Сказки Шекспира» («Tales from Shakespeare»).
Проект приурочен к празднованию 400-летия со дня смерти Шекспира, которое пройдёт в 2016 году.
Подписывайтесь на нас в Telegram