На грузинском, итальянском и даже китайском! Послы 36 стран декламировали стихи Янки Купалы в Министерстве иностранных дел

Такой поэтический вечер прошёл уже в пятый раз. С каждым годом заметно растёт и число участников. Послы сами выбирают произведение, которое будут представлять публике.

В Министерстве иностранных дел сегодня в роли чтецов выступили дипломаты. Представители 36 стран декламировали стихи Янки Купалы. Произведения классики переведены почти на сто языков, некоторые из них звучали сегодня – в Международный день родного языка.

Такой поэтический вечер прошёл уже в пятый раз. С каждым годом заметно растёт и число участников. Послы сами выбирают произведение, которое будут представлять публике. Самым популярным в этом году стало «А хто там iдзе?» – оно прозвучало несколько раз. Недавно в культурном представительстве посольства Ирана знаменитые строки перевели на фарси – это стало 84-м иноязычным вариантом стихотворения.

Олег Кравченко, заместитель министра иностранных дел Беларуси: «Можна шмат разважаць на гэты погляд, але мне здаецца, што менавіта гэты верш у найбольшай ступені адлюстроўвае тыя думкі, тыя пажаданні і тыя мары беларускага народа, якія вельмі адметна ў сваей паэзіі паказаў Янка Купала. Замежныя амбасадоры цудоўна прачыталі вершы на нашай роднай мове, таму мы вельмі ўдзячны ім за гэтыя намаганні, якія, на мой погляд, аб’ядноўваюць нашы народы».

После прочтения произведения на белорусском языке – это из-за особенностей произношения многим даётся непросто – оно традиционно звучало на языке страны, которую представляет посол. Так, сегодня в стенах министерства строки Купалы слушали на грузинском, итальянском, китайском. Каждый рассказал историю своего знакомства с творчеством белорусского классика. Все выступления, конечно, посвятили не только празднику языка, но и 135-летию со дня рождения поэта, которое мы отметим летом.

Подписывайтесь на нас в Telegram

География:
Новости Минска