В Минске показали первую точную копию Туровского Евангелия

Это часть масштабного проекта Национальной библиотеки по возвращению белорусских святынь, находящихся за рубежом.

После Слуцкого и Полоцкого настал час Туровского Евангелия. Первое факсимиле одного из древнейших памятников славянской письменности представили сегодня. Это часть масштабного проекта Национальной библиотеки по возвращению белорусских святынь, находящихся за рубежом.

Наглядное отличие века XI от XXI. То, что ранее вручную, сегодня выполняют машины. Туровское Евангелие, второе название – «Туровские листы». Их всего десять в оригинале. Против 188 бумажных страниц факсимиле, чей тираж не превысит тысячи экземпляров. Условие владельца реликвии – библиотеки Академии наук Литвы.

Александр Суша, заместитель директора Национальной библиотеки Беларуси: «З прыблізна пяці гадоў нашай працы над гэтым праектам, тры гады занялі перамовы аб атрыманні лічбавай копіі гэтага Евангелля, з візітамі ў Вільнюс і назад. Гэта сярэдзіна XI стагоддзя, паводле даследванняў менавіта мастацкага ўбрання. Таму для нас гэта сапраўды першакніга».

Технологии настоящего позволили воспроизвести прошлое вплоть до фактуры пергамента. Этот материал из недублёной сыромятной кожи животных использовал при написании Туровского манускрипта сегодня забытый мастер. Он же придал цвет 11 буквам «Благой вести». По-гречески – Евангелию, которое выявили в Турове в ящике из-под угля только в 1865 году.

До сих пор учёные спорят о родине Евангелия. Мол, сюда рукопись могла попасть из Болгарии. Против такой версии сам текст. В нём немало словечек киевского диалекта. «За» город над Припятью и данные археологов. В 1050-х годах бывшей землёй племени дреговичей правил князь Изяслав, внук Рогнеды. Но где же находился здешний скрипторий (мастерская по переписке)? Полвека недра древнего Турова изучает Пётр Лысенко. Профессор сегодня – автор одного из научных комментариев к факсимиле.

Пётр Лысенко, доктор исторических наук: «Менавіта ў Тураве знойдзены два пісалы. Яны сабой напамінаюць сучасную ручку. Аднак у нізе канец яе быў завостраны, а верхні канец утвараў сабой лапатачку. Яшчэ вазьміце і такія рэчы, як зашчыпкі ў кнігах. Такія зашчыпкі мы знаходзім і ў Тураве, і ў Пінску, і ў Бярэсці».

К слову, среди канонического текста есть и частновладельческие записи начала XVI века. Это автограф князя-война Константина Острожского. Под новой обложкой найдёте и старую, пятисотлетнюю. Часть свежих книг оденут в кожу с золотым тиснением.

Александр Суша, заместитель директора Национальной библиотеки Беларуси: «У самым канцы выдання, таксама ў якасці рэпрынта такога, змешчана адна з першых публікацый тэксту “Тураўскага Евангелля”. Тэксту, які быў узноўлены шляхам транслітэрацыі яшчэ ў XIX стагоддзі».

Массовый читатель увидит факсимиле в День белорусской письменности, в Заславле-городе, который лишь на пять лет младше Турова (он в летописях с 980 года). Воссозданная «первокнига» белорусов пополнит фонды крупнейших библиотек страны. Подобно предшественнику – Полоцкому Евангелию.

Подписывайтесь на нас в Telegram